Obserwuj w Google News

Netflix: Squid Game z błędnym tłumaczeniem? "Jeśli nie znasz koreańskiego, nie oglądaj tego serialu"

3 min. czytania
05.10.2021 06:03
Zareaguj Reakcja

"Squid Game" - nowy hit platformy Netflix ma niepoprawne tłumaczenie? Tiktokerka znająca koreański postanowiła wytknąć słabą pracę tłumaczy serwisu.

Squid Game - kadr z serialu Netflix
fot. Netflix/materiały prasowe

"Squid Game" to koreański hit platformy Netflix, który podbił świat. Okazuje się, że w tłumaczeniu serialu pojawiają się rażące błędy. Użytkowniczka TikToka, która zauważyła wpadki tłumaczy, wyjaśniła, jak w rzeczywistości powinny brzmieć wypowiadane przez bohaterów kwestie.

Netflix: "Squid Game" - tłumaczenie serialu zawiera błędy

W połowie września 2021 roku na Netflix trafił "Squid Game" - południowokoreański serial, który cieszy się tak ogromnym powodzeniem, że zaczął wpływać na widzów w realnym życiu. Fani zainspirowani fabułą tworzą nowe trendy, które zyskują popularność. Nic dziwnego, nowy hit serwisu jest naprawdę wyjątkowy.

Redakcja poleca

Według Youngmi Mayer - TikTokerki, która dobrze zna koreański, osoby nieposługujące się tym językiem sporo tracą podczas oglądania "Squid Game". Jej zdaniem tłumacze Netflix popełnili wiele błędów, przynajmniej jeśli chodzi o przekład kwestii wypowiadanych przez bohaterów serialu na język angielski.

Nie chcę brzmieć snobistycznie, ale biegle posługuję się koreańskim i oglądałam "Squid Game" z angielskimi napisami i jeśli nie znacie koreańskiego, to tak naprawdę nie oglądaliście tego samego serialu. Tłumaczenie było strasznie złe. Dialog był bardzo dobrze napisany i nic z tego nie zachowano.

Mayer nie obarcza winą tłumaczy serialu. Uważa, że odpowiedzialność za kiepski poziom tłumaczenia "Squid Game" i prawdopodobnie również innych produkcji ponoszą producenci filmowi i telewizyjni, którzy nie doceniają roli osób odpowiedzialnych za tłumaczenie. Żeby oszczędzić, zatrudniane są osoby mało kompetentne, które nie potrafią odpowiednio przełożyć sensu zawartego w oryginale.

Chciałabym również zwrócić uwagę, że dzieje się tak dlatego, że tłumaczenie nie jest szanowane oraz z powodu dużych ilości tłumaczonych treści. Tłumacze są słabo opłacani i przepracowani, a to nie ich wina. To wina producentów, którzy nie doceniają sztuki.
Chciałabym jeszcze raz poruszyć sprawę, zanim to zostanie zapomniane. To strasznie głupie, że w tym kraju media kierowane przez białych ludzi krytykują sztukę [koreańską]. Nie wiedzą nawet, co mówimy. W tym wypadku chodzi o język, ale to samo dotyczy muzyki, jedzenia, itp…

Na koniec Mayer podzieliła się z internautami materiałem wideo, na którym wytyka niektóre błędy tłumaczy "Squid Game".

Ok, zrobiłam to naprawdę na szybko, więc nie jest zbyt dobre, ale to są tylko małe przykłady, które mogłam znaleźć w ciągu dziesięciu minut.

I tak kwestia, która po angielsku brzmi: "Nie jestem geniuszem, ale i tak to rozpracowałam" w rzeczywistości oznacza "Jestem bardzo mądra, po prostu nigdy nie miałam okazji się uczyć". Tego typu przykładów jest według Mayer więcej i chociaż zazwyczaj są to drobne pomyłki, rzeczywiście zdecydowanie różnią się sensem od tego, co usłyszeć i przeczytać mogą widzowie anglojęzyczni. W polskim wydaniu niestety pojawiają się te same błędy. Prawdopodobnie rodzimą wersję językową przygotowywano na bazie angielskiego tłumaczenia.

Redakcja poleca

"Squid Game": o czym jest serial Netflix?

Południowokoreańska produkcja opowiada o tajemniczej organizacji, która organizuje morderczy turniej dziecięcych gier. Uczestnikami są pogrążone w długach osoby bez przyszłości, które mają szansę odmienić swoje życie, zdobywając główną nagrodę, wynoszącą kilkadziesiąt milionów dolarów. Stawką jest życie uczestników. Serial "Squid Game" został stworzony przez Dong-hyuk Hwanga. W rolach głównych wystąpili Jung-jae Lee, Hae-soo Park, Ho-yeon Jung, Tripathi Anupam, Soo Oh-young oraz Ha-joon Wi. Pierwszy sezon składający się z 10 odcinków jest dostępny na Netflix.

Sonda Radia ZET

RadioZET.pl/Twitter/TikTok/Youngmi Mayer

####default####