Wiedźmin: rażący błąd w serialu. Wpadkę wyłapano kilka dni po premierze
„Wiedźmin” to jedna z najgłośniejszych premier 2019 roku. Jak się okazuję, nawet w tej produkcji fani doszukali się wpadki.
Wiedźmin: kompromitująca wpadka tłumacza
„ Wiedźmin” to jednej z najbardziej wyczekiwanych seriali 2019 roku. Od premiery na Netflixie minął już ponad tydzień. Fani produkcji po kilku dniach zauważają niedociągnięcia i wpadki.
Jedną z nich jest błąd tłumacza, o którym pisze polska youtuberka Magda „Megu” Adamus.
Zobacz także: Zamek Ogrodzieniec w słynnym serialu Netflixa. Tu kręcono sceny do Wiedźmina
Jak się okazuje, w hiszpańskiej wersji dubbingu tłumacz pomylił „krasnoludy” (enanos) z „drzwiami” (puertas).
Ciekawostka tłumaczeniowa: okazuje się, że w hiszpańskim dubbingu do "Wiedźmina" nikt nie zwrócił uwagi na błąd w skrypcie, który pomylił "krasnoludy" (enanos) z "drzwiami" (puertas). Więc teraz Yennefer pyta, gdzie są te cholerne drzwi. W wysokich górach, pośrodku niczego – napisała Magda „Megu” Adamus na Twitterze.
Serial „Wiedźmin” swoją premierę miał 20 grudnia 2019. Na opublikowanej liście dziesięciu najczęściej oglądanych produkcji Netflixa w 2019 roku w Polsce znalazł się na pierwszym miejscu.
Popularna platforma streamingowa zapowiedziała, że pracuje nad kolejnym sezonem ekranizacji prozy Andrzeja Sapkowskiego.
Zobacz także: Maciej Musiał na premierze „Wiedźmina”. Aktor przytulał się ze znaną producentką
RadioZET.pl/SB